اعلامیهء مشترک میان جمهوری اسلامی افغانستان و جمهوری مردم چین در مورد تاسیس مشارکت و همکاری استراتیژیک

تاریخ نشر: Jun 08, 2012

منبع : دفتر ریاست جمهوری

Decleration

بنابر  دعوت جلالتمآب هو جینتاو، رئیس جمهوری مردم چین، حامد کرزی رئیس جمهوری اسلامی افغانستان غرض اشتراک در دوازدهمین نشست شورای سران کشورهای عضو سازمان همکاری های شانگهای و بازدید از چین از تاریخ 16الی19  جوزای سال 1391 به این کشور سفر نمود و به تاریخ 19 جوزا با رئیس جمهور هو جینتاو نیز ملاقات کرد. رؤسای جمهور هر دو کشور در مورد روابط دو جانبه و موضوعات مورد علاقه مشترک منطقه ای و بین المللی به طور مفصل و صریح در فضای دوستانه  تبادل نظر نموده و به توافق نظر دست یافتند.

با درنظرداشت پیشینه روابط تاریخی میان افغانستان و چین، هر دو رهبر هم نظر بودند که از بدو تاسیس روابط دیپلوماتیک در 20 ماه جنوری سال 1955 میلادی بدینسو، دو کشور به پنج اصل همزیستی مسالمت آمیز همواره پابند بوده و باهمدیگر با اعتماد، حمایت و احترام متقابل رفتار کرده اند. بنابرین دوستی دیرینه میان دو کشور تعمیق بیشتر یافته است.  بعد از آنکه افغانستان در سال 2002 روند تامین صلح و بازسازی را آغاز کرد، فصل جدیدی در روابط میان افغانستان و چین گشوده شد.  با اعتماد فزاینده سیاسی  و گسترش همکاری ها میان دو کشور، این مشارکت و همکاری جامع  بر حسن همجواری و دوستی نیک میان دو کشور افزوده است.

دو رهبر بر این نظر اند که شرایط منطقه ای و بین المللی با تغییرات جدی و پیچیده همراه بوده است . برای رفع چالشهای موجود و تامین صلح، ثبات و انکشاف در منطقه، دو کشور باید روابط دوجانبه خویش را از دید ستراتیژیک نگریسته و آن را انکشاف بیشتر دهند. با این هدف، هردو کشور تصمیم گرفتند تا به چارچوبی بنام "همکاری و مشارکت ستراتیژیک میان افغانستان و چین" متوسل شوند  و وزارت های خارجهء دو کشور وظیفه گرفته اند تا روی طرح یک برنامهء کاری  به منظور تحقق و تطبیق این مشاركت و همكاري استراتيژيك کار را آغاز نمایند.

طبق محتوا و اصول اساسی این همکاری استراتیژیک، جمهوری مردم چین و جمهوری اسلامی افغانستان ( پس از این بنام طرفین) به تفاهمات ذیل دست یافتند:

1.  طرفین ميخواهند تا همكاري و مشاركت استراتيژيك خویش را براساس پنج اصل همزيستي مسالمت آميز در مطابقت با اهداف و اصول مندرج منشور سازمان ملل متحد و موازین قبول شدهء قوانين بين المللي  و نیز طبق اصول اساسي مندرج معاهده ي حسن همجواری و همكاريهاي دوستانه ميان جمهوري مردم چين و جمهوري اسلامي افغانستان مصوب سال 1385 و اسناد دوجانبه ي ديگر، ایجاد نمايند.

طرفین توافق نمودند كه همكاري و مشاركت استراتيژيك یک رابطه ي دوامدار و جامع ميان دو ملت بوده كه منافع  اساسی هردو كشور و مردمان آنرا تأمين کرده؛ تلاشها براي تحکیم دوستي دیرینه میان دو كشور را تسهیل بخشیده و همكاريها در عرصه های مختلف سياسي، اقتصادي، فرهنگي، و امنيتي را توسعه بیشتر ميبخشد. همكاري و مشاركت استراتيژيك میان افغانستان و چين همچنان به صلح، امنيت، ثبات و انكشاف در منطقه و فراتر از آن ممد واقع خواهد شد.

2.  طرفین موافقه نمودند كه همكاريها در عرصه های سياسي، اقتصادي، فرهنگي، و امنيتی و نیز به سطح منطقه یي و بين المللي همان پنج ستونی است كه مشاركت و همكاري استراتيژيك میان افغانستان و چين را استحکام می بخشند.

3.  طرفین معتقد اند كه تبادلات در سطوح عالی از اهميت خاصي براي گسترش روابط دوجانبه برخوردار بوده و تاکید کردند که اعتماد متقابل سياسي در واقع بنياد روابط افغانستان و چين را تشکیل میدهد. هردو طرف فعالانه کار خواهند کرد تاتبادلات ميان رهبران دو کشور بشمول تنظيم جلسات ميان روسای جمهور در حاشيه جلسات و رویداد های بین المللی و چند جانبه را توسعه بخشیده تا آنها بتوانند به تبادل نظر روي روابط دوجانبه و موضوعات عمده ي بين المللي و منطقه يي نیز برای گسترش ارتباطات استراتيژيك، بپردازند. طرفین تبادلات و همكاريها ميان حكومت ها، قواي مقننه، و احزاب سياسي دو کشور را به هدف بلند بردن تفاهم و اعتماد متقابل افزایش خواهند داد.

طرفین تعهد نموده اند تا يكديگر را در موضوعات مربوط به حاکمیت ملي، اتحاد، و تماميت ارضي حمايت جدی نمایند و اجازه ندهند تا از  قلمرو شان بمنظور هر گونه فعالیت علیه طرف ديگر استفاده شود.  جانب افغانستان  به تعهد اش برای احترام به سیاست " چین واحد " مجدداً تاکید کرده، تصریح میدارد که حکومت جمهوري مردم چين یک نظام قانوني بوده و از تمامی سرزمین چین نمایندگی میکند. افغانستان حمايت قاطع خود را از موقف چين در خصوص تايوان، مسایل مربوط به تبت، سينكيانگ و سایر موضوعات عمده ي مربوط به منافع بزرگ چين ، اظهار داشت.

جانب چين مجدداً تعهد خود را براي احترام به استقلال، حاکمیت، تماميت ارضي و وحدت ملي افغانستان تصریح نموده  و یکبار دیگر بر احترام به حق انتخاب مردم افغانستان كه چه راهی را برای انکشاف کشور شان در مطابقت با شرایط افغانستان تعیین میکنند ، تاکید کرده و حمايت خود را از روند مصالحه ملي در افغانستان اعلام میدارد. جانب چین باور دارد كه افغانستان با عزم مردم اش و حمايت و همكاري همکاران منطقه يي و بين المللي به صلح، ثبات، و انكشاف بزودی دست خواهد یافت.

4.  هردو طرف موافقه نمودند، كه بر تلاش های شان طبق توافقنامه دولت جمهوري اسلامي افغانستان و دولت جمهوری مردم چين در مورد تجارت و همكاريهاي اقتصادي مصوب سال 1385 ، جهت جستجو و یافتن راه ها  و شيوه هاي جديد برای توسعه تجارت و سرمايه گذاري ادامه داده و همكاريهاي اقتصادي را تعمیق خواهند بخشید. هردو طرف توافق نمودند تا همكاريهاي عملی خویش را در ساحات  چون توسعه منابع و انرژي، انکشاف زيربنا ها، انجنيري و زراعت همچنان تقويت نمايند. جانب چين حمايت خود را از روند صلح آميز بازسازي در افغانستان مجدداً اظهار داشت. چين در حدود توانائی، مانند هميشه به افغانستان كمک خواهد کرد و شركتهاي توانمند چينايي را برای اشتراك در اعمار و انكشاف افغانستان تشویق خواهد کرد. جانب چين اعلام کرد كه حكومت چين مبلغ 150 میلیون یوان كمك بلاعوض خویش را به دولت افغانستان برای سال 1391 (2012 ) فراهم خواهد كرد. جانب افغانستان از كمک مخلصانه ي چين براي صلح و بازسازي افغانستان طي سالهای متمادی قدرداني بعمل آورده و  از تعهد جدید آن كشور اظهار سپاس کرد. 

 

5. طرفین خاطرنشان ساختند که افغانستان و چین دارای پیشینه طولانی دوستی و تعاملات دوستانه می باشند. تبادلات مردمی میان دو کشور از بنیاد سالم برخوردار بوده و دارای اهمیت والائی می باشد. طرفین در جهت گسترش همکاری ها در عرصه های فرهنگی، تعلیمی، صحت، مطبوعات و  سایر عرصه ها مجدانه تلاش نموده و تبادلات مردمی را در اشکال گوناگون به هدف تحکیم هر چه بیشتر تفاهم و دوستی میان مردمان دو کشور، توسعه خواهند داد. طرفین فضای مناسب را برای تعمیق  و توسعه همکاری در ساحات فوق ایجاد خواهند کرد. جانب چین به ارائه برنامه های آموزشی برای کارمندان فنی و تخنیکی افغان ادامه داده،  فرصت های بیشتری را به شمول ارائه بورسیه های تحصیلی برای جوانان افغان ( که از سوی حکومت تمویل میشود)  فراهم ساخته تا بدین ترتیب از روند انکشاف و توسعه افغانستان حمایت بیشتر شود.

6. طرفین تمامی اشکال تروریزم، افراط گرایی، جدایی طلبی و جرایم سازمان یافته را جداً مردود دانستند. طرفین توافق نمودند تا تبادلات و همکاری های شانرا در بخش امنیتی با مبارزه مشترک علیه تهدید های فراملَی مانند تروریزم، مهاجرت غیر قانونی، قاچاق مواد مخدر و اسلحه تحکیم بخشیده و سطح تشریک اطلاعات استخباراتی و مدیریت سرحدات را ارتقا ببخشند. طرفین همچنان همکاری شان را در وقایه از امراض ساری ، جلوگیری و تقلیل حوادث طبیعی، و سایر عرصه های غیر امنیتی تحکیم خواهند بخشید. طرف چین بطور قاطع از تلاش های افغانستان در مبارزه با تروریزم و قاچاق مواد مخدر و محافظت از ثبات ملی حمایت نموده و از  جامعه بین المللی می خواهد تا از این تلاش افغانستان حمایت نمایند. طرف افغانستان حمایت قاطع و متداوم خویش را از کشور چین در امر مبارزه با "سه نیرو" تروریزم، افراط گرایی و جدایی طلبی مجدداً تصریح نمود و اقدامات محسوسی را برای تامین امنیت نهاد های چینائی و اتباع چین در افغانستان اتخاذ خواهد کرد.

7. طرفین خاطرنشان ساختند که برای  رویاروئی با تغییرات گسترده و پیچیده در وضیعت منطقه ای و بین المللی، افغانستان و چین همکاری و هماهنگی شانرا طبق موازین سازمان ملل و سایر موازین چند جانبه توسعه بخشیده و باهم در تماس می باشند و موقف شان را در خصوص موضوعات عمده منطقه ای و بین المللی هماهنگ خواهند نمود. طرفین همکاری و هماهنگی خویش را در چوکات سازمان همکاری های جنوب آسیا (سارک) بیشتر خواهند کرد. جانب چین از نقش وسیع تر افغانستان در سازمان همکاری های شانگهای به شمول نقش این کشور منحیث ناظر استقبال کرده و از تلاش های افغانستان در بهبود و توسعه روابط با کشور های منطقه حمایت میکند. طرفین همچنان تعهد خویش مبنی بر تداوم همکاری در  چارچوب  پروسه استانبول را که هدف آن اعتماد سازی در سطح منطقه به منظور حمایت از صلح، ثبات و انکشاف در افغانستان و تمامی منطقه است، تصریح میکند.

8. هدف از ایجاد مشارکت و همکاری استراتیژیک میان افغانستان و چین همانا تعمیق هرچه بیشتر دوستی و همکاری دیرینه میان دو کشور میباشد. هردو طرف نگرانی و منافع معقول کشور های منطقه را پذیرفته و به آن احترام میگذارند و نیز در راستای صلح، ثبات و توسعه منطقه ای باهم کار خواهند کرد. این همکاری به هیچ وجه هدفی را علیه طرف سومی دنبال نمی نماید.

9. رئیس جمهور کرزی از دعوت رئیس جمهور هوجنتاو برای اشتراک در دوازدهمین نشست شورای سران دول عضو سازمان همکاری های شانگهای و بازدید از چین ابراز سپاس کرده و مراتب تبریکی خود را بخاطر موفقیت این نشست به جانب چین ابراز نمود.

 

 

                                 بیجنگ،   8 جون